Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Interpol
Форум MUSICAL-EXPRESS.RU > Музыка > Переводы песен
Страницы: 1, 2, 3, 4
blushinrock
нужны переводы песен с рифмой! rolleyes.gif
HolyDog
Удачи тебе! rolleyes.gif
Мне нужна куртка с меховым капюшоном. Давайте здесь писать что ещё кому-нибудь нужно.
blushinrock
Holy Dog это же рубрика переводов нах вот я и прошу! laugh.gif а мне нужен пиджак!
Ya-hha
blushinrock,
на кой черт тебе с рифмой? точнее смысл понять для тебя не самое важное?
blushinrock
захотелось ,нет можно без рифмы! tongue.gif
HolyDog
Просто не обижайся, но мне почему-то кажется, что ты хочешь нашими усилиями забацать на них русскоязычный кавер... wink.gif smile.gif
blushinrock
laugh.gifда нет чувак не парься!не забей на перевод!я уже сам почти забил! wink.gif
blushinrock
в смысле забей на перевод! tongue.gif
Indieking
ph34r.gif ph34r.gif ph34r.gif так давайте пошевелим мозгами!!! wink.gif ph34r.gif
и попробуем креативно перевести какую-то их песню cool.gif
HolyDog
Видишь, какую волну энтузиазма вызвало твоё сообщение?))
Indieking
ohmy.gif ohmy.gif ооо да...,, хорошее начало..
ну лана пох,, я сам тогда попробую перевести какой-нить их сонг blink.gif
minerva
ну, мне самой давно было интересно это сделать, поэтому я решилась на перевод обстакла 2... нет, он вряд ли здесь появится, потому что я поняла, то как я воспринимаю интерпол в оригинале мне никогда не удастся передать на русском языке.
а тем более в рифму...
я в себе разочарована smile.gif
HolyDog
minevra а о чём эта песня? Она просто у меня самая любимая, и мне очень бы хотелось знать... rolleyes.gif
minerva
HolyDog, нууууууууууу... эта песня. я в общем думаю, что она... а она, кстати, действительно очень хороша! о том, что лирический её герой собирается этой ночью пойти на сближение со своей знакомой девушкой и...
ну, это очень сложно так вот просто объяснить, поэтому я всё же думаю, что в ближайшее время выложу здесь свой корявый перевод smile.gif
Ино
Цитата
что лирический её герой собирается этой ночью пойти на сближение со своей знакомой девушкой и...

заинтриговало....->
Цитата
I'm gonna pull you in close
I'm gonna wrap you up tight
I'm gonna play with the braids that you came here with tonight
I'm gonna hold your face, and toast the snow that fell

Порнография блин biggrin.gif
Перевод, перевод, minerva!! ждемс
minerva
ну, вот и мой очень вольный перевод песни под названием "препятствие 2". если кого-то заинтересовало, то могу выложить более точный.

Я собираюсь на сближение
Я собираюсь связать тебя крепче
Я собираюсь сегодня ночью поиграть с твоими волосами
Я собираюсь схватить твоё лицо и поджарить выпавший снег
Потому что друзья пьют вино, если им есть что сказать

Чувствую, как любовь на кухне примеряет поварской колпак
Думаю, готовится что-то особенное
И я не дурак, что бы отведать это
Если ты не веришь себе хотя бы минуту в день
То, ты должна поверить в это, девочка, потому что любовь идёт нам навстречу

Если ты можешь удержать меня, нас ждёт большое будущее
Если ты можешь удержать меня, девочка, нас ждёт большое будущее

Принимай мою любовь в очень маленьких дозах

Я останусь и буду пить дальше, если поможет прожить мне эти дни
Уходит так много времени, чтобы привести всё в порядок
Я объявлюсь на шоссе №7, когда найду место, что искал
Уходит так много времени, чтобы привести всё в порядок
По моему мнению, это моё свободное время
Потому что друзья пьют вино, если им есть что сказать

Принимай мою любовь в очень маленьких дозах

Я останусь и буду пить дальше, если поможет прожить мне эти дни
Но я провёл так много времени, пытаясь найти согласие с собой
Я объявлюсь на шоссе №7, когда найду место, что искал
Но уходит так много времени, чтобы привести всё в порядок
По моему мнению, это моё свободное время…

Отпустить это всё
Проведя за этим всё сегодня
Проведя за этим всё сегодня
На это уходило время, а потом я нашёл тебя
Splinter
minerva,
спсиба!
minerva
Splinter, да не за что! smile.gif
если не воротит от моих переводов, то обращайтесь ещё...
Durban
minerva,
спасибо большое. Неплох перевод! Ждем еще чего-нибудь.
Очень сильно хочется узнать о чем песня The New, не ну понятно о чем она, но дословно бы вот...
HolyDog
Офигенный перевод,Minerva!!
Так держать!!
Ино
да minerva, еще)
Как переведешь Slow Hands?
Цитата
любовь на кухне примеряет поварской колпак
фригийский колпак, так устойчивей wink.gif
Indieking
супер перевод!!!! ohmy.gif cool.gif
minerva
Durban,
HolyDog,
Ино,
Indieking, спасибо! чувствую себя как после сдачи экзамена smile.gif
так что всё будет! ждите ещё. ну, public pervert, уж точно
Durban
minerva,
blushinrock
ну вобщем то с меня всё началось!перевод класс!наконец то я хоть на Durbana наткнулся тут!...он поймёт! cool.gif wink.gif
blushinrock
да давай minerva ждемс!
wink.gif поставил бы в репутацию плюс но у меня какой то глюк!не ставится!
minerva
перевод песни под названием "Public Pervert" (публично извращать smile.gif - называю её так и никак иначе)
опять же очень вольный, основанный на сугубо моём личном интуитивном понимании

Если время – это судно, то, научившись любить,
Я смогу вернуться в плавание
Полёты, награды, движение вверх
Просто, что бы замеченным быть
И всё оплачено
Да, к кому-то вера приходит лишь перед смертью
Но мы направляемся к звёздам
Сквозь пустоты твоих глаз

Сколько дней это будет продолжаться
Как мне ещё тебя добиваться
Ты и я

Звёздные ночи приводят к обморокам, детка
Могут ли наши тела остаться прежними
Ты движешься со мной, я удовлетворю тебя сполна, детка
Могут ли наши тела остаться прежними

Есть любовь, что бы её совершить
Так что останься здесь на это время
Возможно сердечные струны исполнят
Финальное звучание твоей жизни

Сколько дней понадобится, чтобы приземлиться
Как мне ещё тебя добиться
Ты и я

Звёздные ночи приводят к обморокам, детка
Могут ли наши тела остаться прежними
Ослабнем двигаться, я наполню тебя светом, детка
Могут ли наши тела остаться прежними
Такова история, я удовлетворю тебя сполна, детка
В этом ты мне можешь верить
Звёздные ночи приводят к обморокам, детка
Могут ли наши тела остаться прежними
minerva
Цитата
Как переведешь Slow Hands?

Ино, после того как я прочла текст этой песни я выглядела вот так - blink.gif , после того как попыталась перевести - wacko.gif. такое ощущение, что Бэнкс придумал собственную орфографию, пунктуацию и грамматику. я в шоке.
Цитата
о чем песня The New, не ну понятно о чем она, но дословно бы вот...

Durban, там и переводить-то нечего smile.gif я конечно могу, но этот текст по-ужасному просто выглядит, что даже как-то не по себе чувствуется
Durban
blushinrock,
да, чувак!

minerva,
Нормальный такой перевод smile.gif Спасибо!
Цитата
там и переводить-то нечего

Но сколько всего сокрыто меж строк!!! rolleyes.gif
Ино
minerva, я попытался исправить орфографию, пунктуацию и грамматику Пола-Пола-Интерпола wink.gif
Slow Hands, как почувствовал ее я

Осторожные руки

И конечно никто не будет ее искать
И никто даже не обратит внимание
На любовь, которую ты не заметил
Что внезапно прольется на тебя слезами с потемневшего неба
И тогда может остановишься и взглянешь
На лицо, исчезающее под твоим взглядом
И заметишь, что всё, что окружало меня
Растворилось в синеющей тьме

Видишь ли ты, что сделал с моим с сердцем
И душой?
Там теперь одна пустота


Мы шпионим
Мы действуем осторожно
Мы обвешаны броней со всех сторон


Соглашусь, что это любовь
И буду наблюдать как крутятся звезды
Это удобно, причинять боль - не больно
Держась на расстоянии вытянутой руки
Но чары уже начинают действовать
И я схожу с ума как когда-то
Ты заставляешь взять в руки гитару
И рассказать всем как я люблю тебя

Видишь ли ты, что сделала с моим с сердцем
И душой?
Там теперь одна пустота
Oxy
Спасибо вам огромное за переводы - и тебе, minerva, и тебе, Ино! Просто бальзам на душу... rolleyes.gif
Durban
Ино
Блин, спасибо огромное!!! Как ....охрененно то! Просто на душе так легко стало, действительно как бальзам!!!
ЕЩЕЕЕЕ!!!!
ПлутонА
вот о чем можно так петь - о любви) ах..
спасибо за перевод, оч хотелось понять о чем поют)
Ино
Еще одна песня Интерпол. Некая Rosmary, некие пляжи... курортный роман Бэнкса.

Interpol - Evil

ЗЛО


Розмари
Небо вдохнет в тебя жизнь
Летим вместе
Сквозь годы, страх и грызню
Видишь улыбку на открытке
Видишь лица на песке
Видишь это чувство, что уносит тебя вверх
И удерживает меня крепко обоими руками
Отметь, мы найдем эти места
И может эти пляжи
А когда подруги прийдут поплакаться
Расскажешь как твое наслаждение растекалось по всей поверхности

Эй, стой
Прекрасная улыбка
Отзывается на веру, а не на
Отказ
Но кого из нас пытает?

Уйдет вся жизнь
В одиночке
На долгий путь назад
Скажи, разве нам нельзя найти другой путь?

Он что-то говорит про путешествие
Да, нам нужно где приземлиться
Улыбаемся как люди
Уже ощущающие жгучий загар
Я покажу тебе эти места
Тебе нужен новый молодой человек?
Сотри пыльцу с лица
И вспомни о мечте, пока сидишь взаперти

Эй, стой
Прекрасная улыбка
Отзывается на веру, а не на
Отказ
Но кого из нас пытает?

Уйдет вся жизнь
В одиночке
В поиске долгого пути назад
Скажи, разве нам нельзя найти другой путь?
Ты невесома, ты неповторима
Тебе нужен кто-то о ком заботиться
Скажи, разве нам нельзя найти другой путь?

Полотенце под твоим животом
И крем от загара в моей ладони
Сентиментальные присяжные наблюдают
Как претворяется в жизнь отличный план
Ты прийдешь ко мне ночью
Чтобы прижаться ко мне крепко
Это шум прибоя
Или шум затворов камер?

Розмари
Небо вдохнет в тебя жизнь

Полжизни в одиночке
Такой долгий путь назад
Скажи, разве нам нельзя найти другой путь?
Ты невесома, полу-эротична
Тебе нужен тот, кто тебя б унес
Скажи, разве нам нельзя найти другой путь?
Разве нам нельзя сыграть в другую игру?
Разве нам нельзя найти другой путь?
Durban
Ино
Большое спасибо!
Ино
smile.gif да только пожалуйста, если нужно. И если что еще перевести - пишите
Durban
Цитата
И если что еще перевести - пишите

Ино
Ну вообще все до единой неплохо было бы перевести, кроме "5" и "Direction" smile.gif
Ну для начала можно "Not Even Jail" или "Narc" smile.gif
Ино
Durban, пожелания будут учтены biggrin.gif
Но Public Pervert... мистический шедевр, равноценный моррисоновской The End. Так что еще один вариант перевода

Если время станет моим кораблем, то попытка любви
Отнесет его обратно в море
Чтобы лететь на всех парусах к крушению и потонуть вверх дном -
Доказательство того
Что за всё приходиться платить
Надежда промелькнет перед смертью
Но звезды, освещавшие наш путь
Погаснут в темноте зрачков твоих глаз

Как много еще дней жить эту жизнь
Как много способов дотянуться до твоей протянутой руки

Теряй сознание сверкающей ночью
Оставим бездыханными наши тела
Ты идешь со мной, я веду тебя
Оставим бездыханными тела

То слеплена была любовь
Так останемся с ней еще недолго
Возможно в твоем сердце отзовутся
Затухающие биения жизни

Как много еще дней плыть
Как много способов дотянуться до твоей протянутой руки

Теряй сознание сверкающей ночью
Оставим бездыханными наши тела
Неотчетливы движения, я заполню их светом
Оставим бездыханными тела
Оставим их в предании, я веду тебя
Я уверен в пути
ПлутонА
А ничего, что я эти переводы размещаю в другой теме, другого форума? авторские права естественно сохраняю за Вами.
Ино
какие вопросы... spread the word smile.gif
HolyDog
Блин, у меня создаётся впечатление, что у них у всех с мозгами нелады biggrin.gif
Trampoline
вот моя версия перевода the new

Новое [The New]

Мне хотелось бы быть свободным
Надежда не для меня
Спокойствие требует времени
Однажды мы будем жить вместе
И жизнь будет лучше
У меня есть это, в моих воспоминаниях

Я дал тебе многое
И получил сколько же от тебя
Ты в большей степени зависишь от меня
Ты можешь говорить и том, что я полностью отдался тебе

Но я не могу притворяться, что я не должен защищать некоторую часть тебя от себя
Я знаю, что я провел некоторое время, лежа

Ты выглядишь нормально сегодня вечером
Я думаю что мы должны идти
Durban
Trampoline, спасибо! Я тоже примерно так переводил smile.gif
blushinrock
люди никто не может перевести хоть что нить из этого:Obstacle 1 Specialist PDA Take you on a cruise Stella was a diver...пллиизз rolleyes.gif rolleyes.gif rolleyes.gif
Otherside
Спасибо всем за переводы,я думаю всем и всегда пригодятся!Ино,ты крут
smile.gif
Melancholy Mood
Ино, minerva, Trampoline, 5 баллов и куча плюсиков! Очень здорово получилось, учитывая то, что имхо Интерполовские тексты непереводимы.:-) Да и не особо понятны, даже если Бэнкс-великий-шифровальщик и вкладывал в них какой-то смысл. Правда, я тоже поизвращалась над песнями, переводя их. Получилось не очень складно, буду оправдывать себя тем, что в лирике-оригинале не прослеживается чёткая рифма.:-)

НЙНВР (Нью-Йорку Не Всё Равно)

У меня было семь лиц, и, впрочем,
Я знал точно, какое носить,
Но достали меня одинокие ночи
И попытки на всё забить.

Подземка как жёсткое порно,
Тротуары – и вовсе мясня.
Но поддержка твоя длится долго,
Хоть и не впечатляет меня,

Тебе, Нью-Йорк, не всё равно (ты смог стать толикой нового в моей жизни)!

Сейчас мне решать, включи-ка яркие огни!




Можно ещё Untitled перевести.:-)
Durban
Melancholy Mood
Не можно, а нужно smile.gif
hullibulli
Привет! Тоже обожаю Interpol! Хочу попробовать перевести Obstacle_1 и PDA)))) Только я новичок на вашем форумеsmile.gif)) Не сильно гнобите меня, если уж перевод не очень получиться, ОК?
Nevskayaaa
hullibulli,
дерзай biggrin.gif
hullibulli
Можно я сперва Untitled переведу? Она маленькая, но очень красивая. К тому же в ней так все интересно закручено))) Конец одной строчики одновременно является началом следующейsmile.gif))
Interpol - "Без названия"
Сюрприз, когда-нибудь
Он произойдет.
Сюрприз, когда-нибудь
Он наступит.
Я тебя удивлю... когда-нибудь
Я приду в себя,
Да, я удивлю тебя... когда-нибудь
Когда приду в себя.

PS. Ждите, скоро выложу еще какой-нибудь перевод)))
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Русская версия IP.Board © 2001-2012 IPS, Inc.